1
00:00:11,358 --> 00:00:13,878
It's incredible.
Look at the wings.

2
00:00:36,160 --> 00:00:38,160
- Did you hear that?
- Yeah.

3
00:00:39,760 --> 00:00:41,119
Came from down here.

4
00:00:48,280 --> 00:00:50,857
Check the ground. Do you see
this? Right there. Look at that.

5
00:00:50,880 --> 00:00:52,000
Careful, careful.

6
00:00:55,400 --> 00:00:56,921
It's tracks.

7
00:00:57,000 --> 00:01:00,080
What is that? Did
you find something?

8
00:01:02,240 --> 00:01:04,441
Quinn! We found it!

9
00:01:05,360 --> 00:01:06,761
We found the creature!

10
00:01:11,521 --> 00:01:12,801
You were right all along.

11
00:01:17,761 --> 00:01:21,042
They all thought you were crazy,
but you're gonna prove them wrong.

12
00:01:21,882 --> 00:01:24,962
Timing couldn't be better. The
investors are getting impatient.

13
00:01:33,882 --> 00:01:35,802
I knew you were
more than a legend.

14
00:01:39,602 --> 00:01:42,163
Don't shine your lights directly
at it. You're stressing him out.

15
00:01:42,922 --> 00:01:44,602
It's okay. Nobody's
gonna hurt you.

16
00:01:46,762 --> 00:01:48,375
We just wanna get
to know you, that's all.

17
00:01:52,083 --> 00:01:53,242
Up there!

18
00:01:53,323 --> 00:01:54,763
Hey! What was that?

19
00:01:54,843 --> 00:01:56,563
Did you see it?

20
00:01:57,043 --> 00:01:58,043
Where is it?

21
00:02:11,043 --> 00:02:12,843
You okay?

22
00:02:15,964 --> 00:02:17,963
Watch out!

23
00:02:18,044 --> 00:02:19,564
Hey, he's getting away!

24
00:02:28,844 --> 00:02:31,264
Come on! Let's go! I got
him in the wing! Let's get him!

25
00:02:31,324 --> 00:02:33,167
He went that way!
Going towards the exit!

26
00:02:33,204 --> 00:02:34,970
- Come on!
- Come on! Let's go!

27
00:02:44,844 --> 00:02:45,804
You all right?

28
00:02:49,005 --> 00:02:50,045
Which way?

29
00:02:50,125 --> 00:02:51,085
There!

30
00:02:52,805 --> 00:02:54,525
The target's headed
to the mountain.

31
00:02:56,086 --> 00:02:57,605
- Let's go!
- Come on!

32
00:03:05,526 --> 00:03:06,565
There you are!

33
00:03:08,886 --> 00:03:10,486
<i>Copy that. We're on it.</i>

34
00:03:18,366 --> 00:03:20,646
<i>- We're on your tail.</i>
- Come on! Come on! Come on!

35
00:03:32,887 --> 00:03:34,766
I'm not letting you
get away from me!

36
00:03:36,087 --> 00:03:37,887
Son of a...

37
00:03:45,687 --> 00:03:47,127
Come on!

38
00:03:56,568 --> 00:03:57,368
Quinn!

39
00:03:57,447 --> 00:03:59,425
- Follow me! It went this way.
- Okay.

40
00:03:59,448 --> 00:04:00,808
Come on! Come on.

41
00:04:03,728 --> 00:04:04,688
No signs.

42
00:04:06,048 --> 00:04:07,248
It's gotta be somewhere.

43
00:04:17,488 --> 00:04:21,249
Come on. We're on foot!
Move it! Move it! Let's go!

44
00:04:47,489 --> 00:04:49,810
All right. Fan out! Fan out!

45
00:04:51,130 --> 00:04:52,210
His wing is injured.

46
00:04:52,290 --> 00:04:54,530
It couldn't have gotten far.

47
00:04:56,850 --> 00:04:58,491
- Hey, look!
- Close.

48
00:04:58,570 --> 00:05:01,650
- Go over here.
- Look at this. Look at that track.

49
00:05:02,170 --> 00:05:03,531
He's right. Come on.

50
00:05:03,610 --> 00:05:05,691
- On the lookout.
- Eyes open!

51
00:05:06,651 --> 00:05:09,491
- Stay low! Stay low!
- I think it stopped.

52
00:05:11,010 --> 00:05:12,210
Yeah, a branch.

53
00:05:12,291 --> 00:05:13,770
- See that?
- Yep.

54
00:05:15,931 --> 00:05:16,891
Yeah.

55
00:05:19,291 --> 00:05:20,411
Come on! Down here!

56
00:05:21,091 --> 00:05:22,131
This way!

57
00:05:22,211 --> 00:05:23,651
It went to the side.

58
00:05:23,731 --> 00:05:25,051
Cut it off.

59
00:05:44,612 --> 00:05:48,012
<i>In Kansas City,
5 stands for news.</i>

60
00:05:48,612 --> 00:05:50,972
<i>And now a story has
come out of Latin America</i>

61
00:05:51,053 --> 00:05:53,933
<i>that is spreading like a
fever across the world.</i>

62
00:05:54,012 --> 00:05:57,653
<i>El Chupacabra, a strange animal
that feeds off the blood of goats</i>

63
00:05:57,733 --> 00:06:00,253
<i>has the makings of
a modern-day legend.</i>

64
00:06:00,332 --> 00:06:02,612
<i>Farmers in the small
Mexican town of San Javier</i>

65
00:06:02,693 --> 00:06:04,253
<i>are claiming to have seen it,</i>

66
00:06:04,333 --> 00:06:05,733
<i>and dozens of goats
in the community</i>

67
00:06:05,813 --> 00:06:09,413
<i>have been mysteriously
killed without any explanation.</i>

68
00:06:09,493 --> 00:06:13,413
<i>Skeptics are dismissing it as some
sort of hoax, arguing this story...</i>

69
00:06:25,173 --> 00:06:26,853
I dare you to talk to Becca.

70
00:06:26,934 --> 00:06:28,814
Wanna bet? Let's go.

71
00:06:30,814 --> 00:06:31,894
- Hey, Becca.
- Hey.

72
00:06:31,974 --> 00:06:33,734
Wanna go to the
movies this weekend?

73
00:06:33,814 --> 00:06:35,934
Uh... No, thanks.
Anyways, I just...

74
00:06:44,254 --> 00:06:47,254
- You're not supposed to have this.
- I know, just give it back.

75
00:06:48,015 --> 00:06:49,215
That game sucks.

76
00:06:50,935 --> 00:06:53,335
Ew. What is that?

77
00:06:53,415 --> 00:06:54,375
Picadillo.

78
00:06:54,895 --> 00:06:56,975
Is that how you say
"vomit" in Spanish?

79
00:06:57,055 --> 00:06:58,695
It's just hamburger meat.

80
00:06:59,255 --> 00:07:00,215
Whatever, taquito.

81
00:07:00,295 --> 00:07:01,895
I told you not to call me that.

82
00:07:02,855 --> 00:07:05,175
Or what? You're gonna
tell on me to your dad?

83
00:07:07,136 --> 00:07:08,495
You're such a loser.

84
00:07:15,536 --> 00:07:17,176
- So weird.
- I know, right?

85
00:07:33,657 --> 00:07:34,617
What's that smell?

86
00:07:35,376 --> 00:07:38,057
Hi, baby. Barbecue tacos.

87
00:07:38,856 --> 00:07:41,577
Again? We had that last week.

88
00:07:41,657 --> 00:07:44,057
I had some meat
left in the freezer.

89
00:07:44,137 --> 00:07:46,617
Why can't we just
have normal food, huh?

90
00:07:47,457 --> 00:07:49,057
This is normal food.

91
00:07:51,178 --> 00:07:55,738
Hey, look at what
finally came this morning.

92
00:07:57,817 --> 00:08:00,577
I'm not going.

93
00:08:00,658 --> 00:08:04,657
What are you talking about? We've
been planning this trip for months.

94
00:08:06,097 --> 00:08:08,618
And I've been telling
you, I don't wanna go.

95
00:08:09,618 --> 00:08:10,578
Why not?

96
00:08:14,458 --> 00:08:15,419
Talk to me.

97
00:08:16,338 --> 00:08:18,498
Because I don't care
about Mexico, okay?

98
00:08:21,618 --> 00:08:24,979
I don't care about the music.
I don't care about the food.

99
00:08:25,058 --> 00:08:26,378
I just don't wanna go.

100
00:08:27,619 --> 00:08:29,498
What is it, Alejandro?

101
00:08:30,379 --> 00:08:32,459
Did something happen at school?

102
00:08:34,539 --> 00:08:36,579
Is that kid still giving
you a hard time?

103
00:08:37,979 --> 00:08:40,179
I just... I just had a bad day.

104
00:08:42,139 --> 00:08:43,939
It's good you are
going to Mexico.

105
00:08:45,300 --> 00:08:47,019
Being with family will help you.

106
00:08:48,380 --> 00:08:50,060
But I don't even remember them.

107
00:08:50,139 --> 00:08:52,059
That's why your dad
wanted you to go on this trip.

108
00:08:52,140 --> 00:08:53,580
He wanted you to
know them better.

109
00:08:54,980 --> 00:08:56,460
Can you at least come with me?

110
00:08:57,780 --> 00:08:59,100
<i>Mi amor, </i>you know I can't.

111
00:09:00,340 --> 00:09:01,300
I have work.

112
00:09:02,300 --> 00:09:06,020
But it's only for spring break and
your <i>abuelo </i>will take good care of you.

113
00:09:07,580 --> 00:09:10,820
Your dad always said San
Javier was a magical place.

114
00:09:12,381 --> 00:09:17,380
And your cousins will be there.
Trust me. You're going to have fun.

115
00:09:26,901 --> 00:09:28,781
You're not going to eat?

116
00:09:28,861 --> 00:09:30,861
I told you, I hate <i>barbacoa.</i>

117
00:09:51,182 --> 00:09:54,663
Are you sure you're not hungry?
I can make you a grilled cheese.

118
00:09:55,822 --> 00:09:56,782
I'm okay.

119
00:09:58,182 --> 00:10:01,263
I'm sorry for snapping at you.

120
00:10:02,343 --> 00:10:03,383
I didn't mean to.

121
00:10:06,303 --> 00:10:07,583
Don't worry.

122
00:10:08,982 --> 00:10:10,543
I know it's been a hard year.

123
00:10:16,303 --> 00:10:19,703
Your dad fought so hard so
he could go on this trip with you,

124
00:10:20,303 --> 00:10:22,543
but cancer was a fight
he just couldn't win.

125
00:10:23,104 --> 00:10:26,104
I know. I miss him.

126
00:10:27,664 --> 00:10:28,744
I miss him too.

127
00:10:30,984 --> 00:10:32,503
But listen to me, Alejandro.

128
00:10:33,823 --> 00:10:35,224
You are not alone in this.

129
00:10:36,144 --> 00:10:39,184
You've got your family, and
your family got your back.

130
00:10:40,784 --> 00:10:41,744
You understand?

131
00:10:46,344 --> 00:10:48,224
I love you so much, honey.

132
00:10:48,744 --> 00:10:49,784
Me too.

133
00:11:11,905 --> 00:11:13,105
<i>Adiós.</i>

134
00:11:14,265 --> 00:11:15,225
<i>Gracias.</i>

135
00:11:25,546 --> 00:11:27,826
Show me what you're made of.

136
00:11:27,906 --> 00:11:30,106
What are you doing?

137
00:11:30,186 --> 00:11:32,106
I'm Chava, your grandpa.

138
00:11:32,186 --> 00:11:34,147
Just wanted to see what you got,

139
00:11:34,226 --> 00:11:36,506
but clearly I'm gonna have
to teach you some moves.

140
00:11:36,586 --> 00:11:38,947
You've grown up.
Thank you, miss.

141
00:11:39,026 --> 00:11:39,866
<i>De nada.</i>

142
00:11:39,946 --> 00:11:41,187
How was the flight?

143
00:11:41,266 --> 00:11:42,147
What?

144
00:11:42,226 --> 00:11:44,467
<i>- Ay, Dios mío.</i>
- How was your flight?

145
00:11:53,907 --> 00:11:56,347
<i>Mijo, vente aquí en
frente pa que veas mejor.</i>

146
00:11:56,427 --> 00:11:57,387
What?

147
00:11:57,867 --> 00:12:00,387
Want to ride in front
so you can see better?

148
00:12:00,467 --> 00:12:02,588
Oh. Uh, I'm okay, thanks.

149
00:12:03,908 --> 00:12:05,908
So you really don't
speak Spanish, huh?

150
00:12:06,868 --> 00:12:09,107
A little? <i>Un poco.</i>

151
00:12:09,188 --> 00:12:11,908
<i>"Un poco."</i> Your
dad didn't teach you?

152
00:12:12,948 --> 00:12:15,988
He tried, I just
didn't see the point.

153
00:12:16,508 --> 00:12:19,428
What? That's your heritage.

154
00:12:20,548 --> 00:12:22,308
Something to be proud of.

155
00:12:23,028 --> 00:12:25,188
No one speaks
Spanish in Kansas City.

156
00:12:25,269 --> 00:12:29,429
Well, even better. You'd be the only kid
speaking two languages. How cool is that?

157
00:12:30,348 --> 00:12:32,028
I don't think that's
a good thing.

158
00:12:38,829 --> 00:12:40,189
You look just like him.

159
00:12:41,189 --> 00:12:42,149
Who?

160
00:12:44,149 --> 00:12:46,750
<i>Mi Beto</i>. Your dad.

161
00:12:59,910 --> 00:13:01,189
I miss him too, <i>mijo.</i>

162
00:13:02,590 --> 00:13:03,910
Very, very much.

163
00:13:07,950 --> 00:13:10,390
Where are you going? I got you!

164
00:13:10,470 --> 00:13:13,271
Memo, leave that chicken
alone and come meet your cousin.

165
00:13:13,350 --> 00:13:16,151
- I almost caught it, Grandpa.
- Memo, Alex.

166
00:13:16,790 --> 00:13:19,871
He and his sister came from the
city to spend the week with you.

167
00:13:21,071 --> 00:13:22,631
He doesn't speak English.

168
00:13:22,711 --> 00:13:25,511
So this is your chance
to brush up your Spanish.

169
00:13:25,591 --> 00:13:26,831
Show him his room.

170
00:13:26,911 --> 00:13:28,191
Cowabunga!

171
00:13:30,351 --> 00:13:32,511
Leonardo is my favorite.

172
00:13:32,591 --> 00:13:34,551
Come, I'll show you your room.

173
00:14:03,793 --> 00:14:05,752
Cousin, cousin,
cousin! Look over here.

174
00:14:08,073 --> 00:14:09,472
This is my sister's bedroom.

175
00:14:09,553 --> 00:14:11,032
Don't even think
about going in there

176
00:14:11,113 --> 00:14:12,513
or else she'll kill you.

177
00:14:17,393 --> 00:14:19,873
Come here, cousin.
I'll show you my room.

178
00:14:29,954 --> 00:14:31,154
Cowabunga!

179
00:14:32,193 --> 00:14:33,514
I love my room.

180
00:14:36,113 --> 00:14:37,154
It's the best, right?

181
00:14:43,474 --> 00:14:45,474
Where am I supposed to go?

182
00:14:48,314 --> 00:14:50,475
Are you serious?

183
00:15:31,396 --> 00:15:33,236
What are you looking at?

184
00:15:33,316 --> 00:15:34,116
I was...

185
00:15:34,196 --> 00:15:35,436
I'm kidding.

186
00:15:39,917 --> 00:15:42,116
You must be Alex, I'm Luna.

187
00:15:44,316 --> 00:15:46,037
Come on, <i>primo.</i>

188
00:15:46,556 --> 00:15:47,516
We're in Mexico.

189
00:15:47,557 --> 00:15:49,196
Here we hug and kiss.

190
00:16:15,117 --> 00:16:16,638
Surprise!

191
00:16:16,718 --> 00:16:18,177
- What the...
- Cowabunga!

192
00:16:19,718 --> 00:16:21,958
- He has him by the neck.
- Get off!

193
00:16:22,038 --> 00:16:23,118
Feel the fury of Azul!

194
00:16:23,198 --> 00:16:24,078
What?

195
00:16:24,158 --> 00:16:25,318
Give up, you scoundrel!

196
00:16:26,278 --> 00:16:27,718
What is he doing?

197
00:16:27,799 --> 00:16:28,798
Lucha libre.

198
00:16:28,879 --> 00:16:30,559
Lucha what?

199
00:16:33,998 --> 00:16:36,919
You seriously don't
know Relámpago Azul?

200
00:16:36,999 --> 00:16:38,679
Do you live under a rock?

201
00:16:39,358 --> 00:16:41,998
He was the
toughest fighter ever.

202
00:16:43,198 --> 00:16:45,359
- What did he say?
- Just watch.

203
00:16:57,800 --> 00:17:00,080
- You recognize him? <i>- Azul!</i>

204
00:17:00,160 --> 00:17:01,880
- It's Grandpa. <i>- Abuelo?</i>

205
00:17:01,960 --> 00:17:03,880
He was as famous as El Santo.

206
00:17:05,879 --> 00:17:07,720
Isn't he so cool?

207
00:17:08,280 --> 00:17:10,920
He fought against the
greatest wrestlers of his time

208
00:17:11,000 --> 00:17:12,520
and didn't lose a single match.

209
00:17:12,600 --> 00:17:15,160
- He was the strongest. <i>- Azul!</i>

210
00:17:15,240 --> 00:17:16,680
He was awesome.

211
00:17:17,400 --> 00:17:20,080
He believed in justice and
always protected the people.

212
00:17:20,961 --> 00:17:23,241
Look at that! Here
comes El Chakal.

213
00:17:23,320 --> 00:17:24,840
The worst of the worst.

214
00:17:25,920 --> 00:17:28,241
El Chakal was
<i>abuelo's </i>arch enemy.

215
00:17:29,640 --> 00:17:31,281
He was a dirty fighter.

216
00:17:32,441 --> 00:17:34,961
He used every trick he
could to try to defeat <i>abuelo</i>

217
00:17:35,041 --> 00:17:36,401
but was never able to.

218
00:17:37,361 --> 00:17:38,561
He was horrible.

219
00:17:39,401 --> 00:17:41,281
He's the one that threw
<i>abuelo</i> out of the ring

220
00:17:41,361 --> 00:17:43,042
and gave him that injury.

221
00:17:44,041 --> 00:17:45,001
What injury?

222
00:17:46,001 --> 00:17:49,722
He fractured his skull and was
in a coma for almost a month.

223
00:17:49,801 --> 00:17:51,642
That's why he had
to give up fighting.

224
00:17:57,442 --> 00:17:59,402
- What?
- Why'd you turn it off?

225
00:17:59,482 --> 00:18:01,242
We were about to watch
you defeat El Chakal.

226
00:18:02,402 --> 00:18:05,322
El Chakal... To hell with
him, I don't like that guy.

227
00:18:09,122 --> 00:18:11,802
I didn't know you were
a famous <i>luchador.</i>

228
00:18:11,882 --> 00:18:13,322
That was a long time ago.

229
00:18:14,203 --> 00:18:15,803
- You guys hungry? <i>- Sí.</i>

230
00:18:15,883 --> 00:18:17,803
What do you say
we get some food?

231
00:18:25,923 --> 00:18:27,483
Go ahead, Alex. Choose one.

232
00:18:28,483 --> 00:18:30,763
Wait, we're not... Are we?

233
00:18:30,843 --> 00:18:33,444
Yeah. That's how we
do things around here.

234
00:18:33,523 --> 00:18:35,763
Choose this one,
it looks yummier.

235
00:18:36,403 --> 00:18:40,563
Or wait. Are you one of
those vegetarians, like Luna?

236
00:18:40,644 --> 00:18:45,243
No, I eat meat. I've just
never seen food... alive.

237
00:18:45,324 --> 00:18:46,964
Don't listen to them.

238
00:18:47,044 --> 00:18:49,084
They're just messing with you.

239
00:18:49,164 --> 00:18:52,644
You should have seen your face!

240
00:18:52,724 --> 00:18:55,084
Grandpa! There's
another sick goat.

241
00:18:58,244 --> 00:19:01,484
- Is it sick?
- Something sucked its blood.

242
00:19:02,605 --> 00:19:04,765
- What?
- El Chupacabras.

243
00:19:04,845 --> 00:19:06,045
El Chupa-what?

244
00:19:06,124 --> 00:19:09,604
El Chupacabras.
You've never heard of it?

245
00:19:09,685 --> 00:19:12,125
It's a vampire that feeds
on the blood of goats.

246
00:19:12,205 --> 00:19:14,765
It's the scariest
monster to ever exist.

247
00:19:14,845 --> 00:19:16,565
That's just nonsense.

248
00:19:16,645 --> 00:19:19,485
Chupacabras doesn't
exist. It's a fairytale.

249
00:19:19,565 --> 00:19:22,605
Of course it exists. It
was all over the news.

250
00:19:22,685 --> 00:19:25,245
No, don't buy everything
you see on TV, Memo.

251
00:19:25,325 --> 00:19:27,806
It's true, Grandpa! It
was seen in San Javier.

252
00:19:33,965 --> 00:19:37,966
Last week's sighting proves
that I've been right all along.

253
00:19:38,046 --> 00:19:39,806
These creatures do exist.

254
00:19:40,686 --> 00:19:42,166
And it's not just one.

255
00:19:42,886 --> 00:19:45,046
The cub is in the early
stages of development,

256
00:19:45,126 --> 00:19:47,886
weighing approximately
30 to 50 pounds.

257
00:19:47,967 --> 00:19:52,806
While the adult weighs
approximately 500 to 800 pounds,

258
00:19:52,887 --> 00:19:55,527
bear-like with
retractable claws.

259
00:19:55,607 --> 00:19:58,926
Based on this feather, it would appear
that the myths and legends are true.

260
00:19:59,007 --> 00:20:00,006
They can fly.

261
00:20:02,487 --> 00:20:03,447
Son of a...

262
00:20:03,527 --> 00:20:05,087
Whoa, whoa, whoa!

263
00:20:07,247 --> 00:20:08,487
Shoot.

264
00:20:13,967 --> 00:20:16,847
Hey! Turn it off!

265
00:20:26,088 --> 00:20:28,408
Hey! You gotta
turn that chopper off!

266
00:20:29,728 --> 00:20:33,168
- You sure have a lot of empty cages.
- What are you doing here?

267
00:20:34,248 --> 00:20:37,928
One word, Quinn.
Results. We want results.

268
00:20:39,408 --> 00:20:41,369
Look at this. We almost had it.

269
00:20:41,929 --> 00:20:44,249
I didn't fly all the
way here for a feather.

270
00:20:44,729 --> 00:20:47,209
You promised us its blood.

271
00:20:47,288 --> 00:20:50,969
You said it had healing powers and
that it would revolutionize medicine.

272
00:20:52,129 --> 00:20:54,009
You also said we'd
make a lot of money.

273
00:20:54,569 --> 00:20:56,809
You will. You just
gotta give me more time.

274
00:20:57,889 --> 00:21:01,209
They're out of patience, Quinn.
You have till the end of this week.

275
00:21:01,929 --> 00:21:05,169
If you don't find it by then, then
you'll have to wrap all this up.

276
00:21:06,290 --> 00:21:10,809
Just remember, the people that I work
for don't deal well with disappointment.

277
00:21:11,970 --> 00:21:15,410
And trust me. You
don't want to cross 'em.

278
00:21:37,291 --> 00:21:38,371
<i>Abuelo?</i>

279
00:23:20,495 --> 00:23:23,295
<i>Abuelo! </i>Help!

280
00:23:24,095 --> 00:23:25,495
Alex? Alex?

281
00:23:27,535 --> 00:23:29,055
What happened?
Are you all right?

282
00:23:29,136 --> 00:23:30,375
<i>- Primo!</i>
- El Chupacabras!

283
00:23:30,456 --> 00:23:32,337
- What happened?
- What?

284
00:23:32,655 --> 00:23:34,215
- I saw it.
- El Chupacabras?

285
00:23:35,336 --> 00:23:37,575
It was right there. Look!

286
00:23:39,855 --> 00:23:40,815
You see it?

287
00:23:54,016 --> 00:23:57,416
- You screamed like that for these?
- Oh, so scary.

288
00:23:57,496 --> 00:24:00,417
- It was bigger. I swear!
- I'm going back to bed.

289
00:24:00,496 --> 00:24:03,457
I'll go with you in case
the boogeyman pops out.

290
00:24:03,537 --> 00:24:06,217
That Alex gets
scared easily, huh?

291
00:24:06,297 --> 00:24:07,817
He screamed like a baby.

292
00:24:07,897 --> 00:24:09,137
<i>- Abuelo?</i>
- Hmm.

293
00:24:10,737 --> 00:24:12,777
<i>- Abuelo? </i>Are you okay?
- Hmm.

294
00:24:14,057 --> 00:24:16,257
Beto? Did you see it?

295
00:24:16,337 --> 00:24:18,578
I'm not Beto. I'm Alex.

296
00:24:19,817 --> 00:24:22,538
What? Let me see that.

297
00:24:22,617 --> 00:24:24,698
- You're bleeding.
- It's all right.

298
00:24:24,778 --> 00:24:27,938
No, no, no, let's go
inside. Let's wash that cut.

299
00:24:30,737 --> 00:24:32,338
But, <i>abuelo, </i>I saw it.

300
00:25:01,819 --> 00:25:02,859
What is it?

301
00:25:03,779 --> 00:25:06,460
Sorry. I had a nightmare.

302
00:25:08,339 --> 00:25:09,859
Oh, cousin.

303
00:25:25,900 --> 00:25:27,940
Hey, little fella.
Where did he go?

304
00:25:28,020 --> 00:25:29,300
Are you okay?

305
00:25:30,780 --> 00:25:32,501
You didn't see it?

306
00:25:33,060 --> 00:25:34,380
See what?

307
00:25:35,580 --> 00:25:36,540
Nothing.

308
00:25:37,981 --> 00:25:39,061
Do you like <i>cohetes?</i>

309
00:25:39,781 --> 00:25:43,100
Fireworks? No,
they're dangerous.

310
00:25:43,861 --> 00:25:46,821
Only if they blow up in your
hands. Come. I'll show you.

311
00:25:48,021 --> 00:25:49,661
Trust me, <i>primo. Vamos.</i>

312
00:25:52,781 --> 00:25:54,301
You gotta hold it like this.

313
00:26:00,102 --> 00:26:02,702
- Throw it!
- Not yet. Wait.

314
00:26:03,782 --> 00:26:06,662
You have to hold
it and then let go!

315
00:26:11,582 --> 00:26:12,742
Now, you do it.

316
00:26:14,542 --> 00:26:15,902
You'll be just fine.

317
00:26:15,982 --> 00:26:18,823
- I'll lose a finger.
- You'll still have nine.

318
00:26:20,542 --> 00:26:24,182
<i>Vamos, primo. </i>You gotta
live a little. Take some risks.

319
00:26:26,422 --> 00:26:27,862
Why is your English so good?

320
00:26:29,422 --> 00:26:34,143
I watch lots of movies. And I'm
obsessed with the Beastie Boys.

321
00:26:34,223 --> 00:26:35,263
You know them?

322
00:26:35,343 --> 00:26:36,303
Of course.

323
00:26:36,943 --> 00:26:39,943
What? You think Mexicans
only listen to mariachi?

324
00:26:40,023 --> 00:26:41,663
Uh, no. I just...

325
00:26:41,743 --> 00:26:43,424
I'm just messing with you.

326
00:26:43,503 --> 00:26:45,623
You don't have to take
everything so literal.

327
00:26:51,143 --> 00:26:52,744
I'm sorry about your dad.

328
00:26:55,384 --> 00:26:56,344
It's all right.

329
00:26:57,743 --> 00:26:58,904
It must be hard.

330
00:27:01,144 --> 00:27:05,464
My mom put up his picture
after he died. You look like him.

331
00:27:11,064 --> 00:27:14,985
So... are you going to try it?

332
00:27:17,345 --> 00:27:18,744
Hold it. I'll tell you when.

333
00:27:25,425 --> 00:27:26,385
Ready?

334
00:27:29,385 --> 00:27:30,345
Now!

335
00:27:33,385 --> 00:27:34,825
Well done!

336
00:27:34,906 --> 00:27:36,665
Luna! I can't find grandpa!

337
00:27:36,745 --> 00:27:38,146
What's going on?

338
00:27:38,225 --> 00:27:40,945
<i>- Abuelo </i>is missing.
- What do you mean "missing"?

339
00:27:41,026 --> 00:27:42,666
He forgets things
and wanders off.

340
00:27:42,745 --> 00:27:44,026
Come on. We gotta go.

341
00:27:44,106 --> 00:27:45,706
Hurry up. Let's go.

342
00:27:53,706 --> 00:27:56,306
- What took you so long?
- I needed my mask.

343
00:28:01,466 --> 00:28:03,587
Shouldn't we call your mom?

344
00:28:03,666 --> 00:28:05,467
No, you can't tell her.

345
00:28:05,546 --> 00:28:06,746
Why not?

346
00:28:06,827 --> 00:28:09,547
Because she will make
<i>abuelo</i> move out of the ranch.

347
00:28:15,187 --> 00:28:16,947
Are you sure you
know how to drive?

348
00:28:18,707 --> 00:28:20,147
No, not really.

349
00:28:20,667 --> 00:28:22,308
<i>Abuelo's </i>been
teaching me, but...

350
00:28:22,387 --> 00:28:24,667
Oh, boy.

351
00:28:33,468 --> 00:28:35,748
Azul!

352
00:28:54,388 --> 00:28:58,069
Last week, when we were chasing
the creature, there was an accident.

353
00:28:58,149 --> 00:29:00,789
Car hit the creature here
then skid off the road.

354
00:29:00,868 --> 00:29:03,069
Any idea what happened
to the creature or the cub?

355
00:29:03,149 --> 00:29:06,429
No. But... we did find this.

356
00:29:18,830 --> 00:29:20,030
Good work.

357
00:29:41,271 --> 00:29:44,070
You guys check for him in the
market. I'll find you guys later.

358
00:29:44,751 --> 00:29:46,271
Shouldn't we stick together?

359
00:29:46,350 --> 00:29:48,870
- Don't worry. Memo will take care of you.
<i>- Vamos.</i>

360
00:29:48,951 --> 00:29:51,751
Follow me! I'll show
you my favorite stands.

361
00:29:54,671 --> 00:29:56,071
Excuse me.

362
00:29:56,831 --> 00:29:59,711
Excuse me. Coming through.

363
00:30:05,351 --> 00:30:06,232
Can I have a bag?

364
00:30:06,311 --> 00:30:08,032
<i>Sí, mijo. Son diez pesos, eh.</i>

365
00:30:08,112 --> 00:30:09,072
<i>Gracias.</i>

366
00:30:09,871 --> 00:30:10,831
<i>Gracias.</i>

367
00:30:11,191 --> 00:30:12,151
Want some?

368
00:30:12,232 --> 00:30:14,592
- What is it?
- Crickets.

369
00:30:16,992 --> 00:30:19,232
Are these... crickets?

370
00:30:19,312 --> 00:30:20,552
<i>Muy buenos.</i>

371
00:30:20,632 --> 00:30:22,672
Those aren't <i>"buenos,"</i>
those are bugs.

372
00:30:23,952 --> 00:30:25,472
I'm hungry.

373
00:30:25,553 --> 00:30:26,832
Let's go get tacos.

374
00:30:26,912 --> 00:30:31,112
Hey! What? Hey! Shouldn't
we be looking for <i>abuelo?</i>

375
00:30:38,273 --> 00:30:40,433
It's El Chupacabras.

376
00:30:40,913 --> 00:30:42,433
Chupacabras?

377
00:30:42,513 --> 00:30:43,473
Yeah.

378
00:30:44,873 --> 00:30:48,353
People say it's a monster.
But it's not that bad.

379
00:30:57,834 --> 00:31:00,633
Thank you. Cousin! Come here!

380
00:31:03,114 --> 00:31:05,074
You have to try this.

381
00:31:06,234 --> 00:31:08,714
- What is it?
- Just try it.

382
00:31:14,354 --> 00:31:17,395
Oh, that's really
good. <i>Muy bueno.</i>

383
00:31:17,474 --> 00:31:18,715
Told you so.

384
00:31:18,794 --> 00:31:20,554
What are you guys doing?

385
00:31:20,635 --> 00:31:22,594
You were supposed
to be looking for <i>abuelo.</i>

386
00:31:22,675 --> 00:31:24,034
But we were hungry.

387
00:31:24,115 --> 00:31:26,275
Sorry. Did you find him?

388
00:31:26,355 --> 00:31:27,435
He's not here.

389
00:31:30,635 --> 00:31:31,675
You like <i>sesos?</i>

390
00:31:32,635 --> 00:31:34,195
Yeah.

391
00:31:36,075 --> 00:31:37,035
What's <i>sesos?</i>

392
00:31:37,115 --> 00:31:38,075
Brains.

393
00:31:49,036 --> 00:31:51,275
God, I hate <i>abuelo's</i>
taste in music.

394
00:31:52,516 --> 00:31:53,596
Put this.

395
00:32:02,276 --> 00:32:03,516
What's this?

396
00:32:03,597 --> 00:32:04,836
"Pachuco."

397
00:32:04,917 --> 00:32:07,476
La Maldita. They're
an awesome band.

398
00:32:28,957 --> 00:32:32,518
- What's a <i>pachuco?</i>
- A type of Mexican living in the US.

399
00:32:32,597 --> 00:32:33,917
Am I a <i>pachuco?</i>

400
00:32:34,597 --> 00:32:35,598
I guess.

401
00:32:54,518 --> 00:32:55,838
Over there!

402
00:33:05,798 --> 00:33:07,439
Grandpa! Where are you going?

403
00:33:07,519 --> 00:33:08,679
Thank God we found you.

404
00:33:08,759 --> 00:33:10,799
<i>- Abuelo! </i>Are you okay?
- Hey!

405
00:33:11,999 --> 00:33:14,679
- What are you doing here?
- We've been looking for you.

406
00:33:14,759 --> 00:33:16,719
We didn't know where you went.

407
00:33:16,799 --> 00:33:19,479
I was just... taking a walk.

408
00:33:20,760 --> 00:33:23,239
What's up with the goat?

409
00:33:26,760 --> 00:33:28,760
I bought it.

410
00:33:29,880 --> 00:33:30,840
Why?

411
00:33:33,400 --> 00:33:35,880
Because I needed a goat.

412
00:33:35,960 --> 00:33:40,080
Aww, it's so cute!
I'll call it Pepito.

413
00:34:01,961 --> 00:34:02,921
Copy that.

414
00:34:07,082 --> 00:34:08,642
Who are these people?

415
00:34:13,001 --> 00:34:15,602
Hey! Watch where you're going!

416
00:34:16,841 --> 00:34:19,882
Move on! Come on!
There's nothing to see.

417
00:34:25,482 --> 00:34:27,082
Come on, keep going.

418
00:34:31,722 --> 00:34:33,202
Good morning, officer.

419
00:34:33,802 --> 00:34:35,682
How can I help you, gentlemen?

420
00:34:35,763 --> 00:34:37,882
I'm looking for El Chupacabra.

421
00:34:37,962 --> 00:34:39,083
Chupacabras?

422
00:34:40,443 --> 00:34:42,083
- Is he serious?
- Yeah.

423
00:34:46,122 --> 00:34:47,803
No, I haven't seen
El Chupacabras.

424
00:34:48,683 --> 00:34:51,763
But my wife has a "big foot."
You can take her instead.

425
00:34:51,843 --> 00:34:55,564
- What's he saying?
- He doesn't think that chupacabras exist.

426
00:34:55,643 --> 00:34:57,403
<i>- Gringo loco.</i>
- He thinks that you're...

427
00:34:57,484 --> 00:34:58,843
- I got that one.
- Yeah, okay.

428
00:34:59,963 --> 00:35:02,923
Why don't you ask him
if he thinks this is real?

429
00:35:03,403 --> 00:35:06,844
<i>This rare animal is leaving
its mark also in border states.</i>

430
00:35:06,924 --> 00:35:08,844
<i>Rafael Licón will
tell us about it.</i>

431
00:35:09,403 --> 00:35:11,484
<i>People of the town of San Javier</i>

432
00:35:11,564 --> 00:35:13,684
<i>are still being haunted
by El Chupacabras,</i>

433
00:35:13,764 --> 00:35:17,564
<i>which has already
killed dozens of animals.</i>

434
00:35:17,644 --> 00:35:20,525
<i>We advise everyone to
stay indoors during the night</i>

435
00:35:20,604 --> 00:35:24,404
<i>and to keep a close
eye on children and pets.</i>

436
00:35:24,485 --> 00:35:27,524
<i>Any information
leading to its capture...</i>

437
00:35:27,605 --> 00:35:29,204
Why did you turn it off?

438
00:35:29,285 --> 00:35:30,284
Because.

439
00:35:30,365 --> 00:35:32,262
They were talking
about El Chupacabras.

440
00:35:32,285 --> 00:35:34,724
<i>No, mijo. Son
mentiras. </i>They're all lies.

441
00:35:34,805 --> 00:35:37,525
Chupacabras doesn't
exist. I already told you that.

442
00:35:37,605 --> 00:35:41,005
Do something else. Find
Memo. Go play with him.

443
00:35:41,085 --> 00:35:43,245
It's too early to
be watching TV.

444
00:35:43,325 --> 00:35:45,486
I think <i>abuelo's</i>
up to something.

445
00:35:45,565 --> 00:35:47,205
Last night, he
snuck into the barn

446
00:35:47,286 --> 00:35:49,965
and just sat there
listening to this music box.

447
00:35:55,566 --> 00:35:56,646
It's sad.

448
00:35:57,765 --> 00:36:00,086
I just keep hoping he's
going to get better, but...

449
00:36:01,126 --> 00:36:03,966
Every time I come to
visit, he just gets worse.

450
00:36:08,606 --> 00:36:09,967
My mom is probably right.

451
00:36:11,206 --> 00:36:14,407
She thinks <i>abuelo </i>should
move back to Mexico City with us,

452
00:36:14,486 --> 00:36:17,006
but his whole life is
here in San Javier.

453
00:36:19,087 --> 00:36:20,607
I don't think it's about that.

454
00:36:21,247 --> 00:36:22,207
I think...

455
00:36:23,806 --> 00:36:26,527
<i>abuelo </i>is hiding El Chupacabras.

456
00:36:27,207 --> 00:36:29,647
You're too funny, <i>primo.</i>

457
00:36:29,727 --> 00:36:30,927
I'm serious.

458
00:36:33,287 --> 00:36:36,447
<i>Abuelo's </i>right. El
Chupacabras doesn't exist.

459
00:36:36,527 --> 00:36:37,487
It's just a legend.

460
00:37:31,570 --> 00:37:32,970
What are you?

461
00:37:38,930 --> 00:37:40,210
You like that?

462
00:37:41,650 --> 00:37:44,690
It's not food. Are you hungry?

463
00:37:45,650 --> 00:37:47,250
Do you want to eat something?

464
00:37:51,011 --> 00:37:54,530
Stay. Stay. Don't go.

465
00:38:15,531 --> 00:38:17,172
- What's up?
- Nothing.

466
00:38:18,132 --> 00:38:19,131
What's that for?

467
00:38:20,252 --> 00:38:21,212
I'm hungry.

468
00:38:22,092 --> 00:38:23,931
Oh, cousin.

469
00:38:38,692 --> 00:38:42,172
It's okay. I won't
hurt you. It's all right.

470
00:38:43,532 --> 00:38:44,572
Please don't hurt me.

471
00:38:45,453 --> 00:38:47,973
It's all right. You
can come out.

472
00:38:51,892 --> 00:38:53,093
It's okay.

473
00:38:54,933 --> 00:38:59,293
I don't know what you like.
So I brought you chorizo.

474
00:39:01,213 --> 00:39:02,573
Here, try this.

475
00:39:08,054 --> 00:39:10,054
No, not like that.

476
00:39:10,133 --> 00:39:13,414
You're supposed to eat it. Eat.

477
00:39:14,333 --> 00:39:15,293
Ugh!

478
00:39:16,013 --> 00:39:17,654
No, it's for you.

479
00:39:21,134 --> 00:39:22,374
Yes, you.

480
00:39:24,414 --> 00:39:26,415
You're a funny little
fella, aren't you?

481
00:39:32,175 --> 00:39:34,095
Wait! Where are you going?

482
00:39:34,175 --> 00:39:38,295
Come back! Don't
go! Wait! Wait up!

483
00:39:38,375 --> 00:39:41,094
Wait, wait, wait! No! Please
don't go! Please don't go!

484
00:39:56,935 --> 00:39:58,535
So this is where you live?

485
00:40:05,856 --> 00:40:06,976
What is this?

486
00:40:15,857 --> 00:40:18,377
Ugh! Disgusting!

487
00:40:20,417 --> 00:40:24,617
Oh... No, sorry, but
I don't do mouse.

488
00:40:27,776 --> 00:40:29,576
Well, don't be sad.

489
00:40:32,377 --> 00:40:34,137
Okay, if you insist.

490
00:40:35,657 --> 00:40:37,697
Okay, here it comes.

491
00:40:38,817 --> 00:40:39,817
Here it goes.

492
00:40:49,257 --> 00:40:52,898
Wow, that is really
good. Thank you.

493
00:40:57,658 --> 00:41:02,098
You got me, but there's no
way I'm eating that. Sorry.

494
00:41:05,098 --> 00:41:06,338
It's just lightning.

495
00:41:12,458 --> 00:41:14,499
Don't worry. You're safe inside.

496
00:41:18,139 --> 00:41:22,659
It's okay, you're
okay, don't worry.

497
00:41:24,819 --> 00:41:26,499
You don't have to
be alone anymore.

498
00:41:27,659 --> 00:41:29,300
I'm gonna take care of you.

499
00:41:30,179 --> 00:41:31,379
We can be together.

500
00:41:34,379 --> 00:41:35,900
I'll be your family.

501
00:41:52,780 --> 00:41:54,141
What are you doing?

502
00:41:55,581 --> 00:41:56,661
Nothing.

503
00:42:01,821 --> 00:42:04,461
Did you hear that? It
could be a coyote. Come on.

504
00:42:04,541 --> 00:42:07,541
Wait. Shouldn't we tell <i>abuelo?</i>

505
00:42:07,620 --> 00:42:09,621
Don't be a chicken, cuz.

506
00:42:09,701 --> 00:42:11,581
Come on, it could
be El Chupacabras.

507
00:42:11,661 --> 00:42:14,261
They offer money to whomever
catches it, did you know?

508
00:42:15,941 --> 00:42:17,821
Come on. <i>Vámonos.</i>

509
00:42:17,901 --> 00:42:20,182
Wait. I'm sure I
heard something.

510
00:42:28,902 --> 00:42:33,262
If we catch it, we'll be famous.

511
00:42:33,342 --> 00:42:35,702
- We're going to be on the news.
- Go. Shoo.

512
00:42:36,262 --> 00:42:40,102
With the reward, we'll
buy anything we want.

513
00:42:40,182 --> 00:42:41,942
Shoo. Shoo.

514
00:42:42,822 --> 00:42:44,462
- What is it? <i>- Nada.</i>

515
00:42:44,543 --> 00:42:46,422
There was a fly
buzzing by my head.

516
00:42:56,023 --> 00:42:57,182
<i>Vámonos.</i>

517
00:43:02,423 --> 00:43:03,463
Oh, my God!

518
00:43:03,543 --> 00:43:06,783
It's okay. He's
my cousin. <i>Calma.</i>

519
00:43:06,863 --> 00:43:10,143
- What is that?
- I think it's a chupacabras.

520
00:43:11,583 --> 00:43:13,344
He doesn't look like a monster.

521
00:43:14,304 --> 00:43:15,624
I take that back.

522
00:43:19,623 --> 00:43:22,104
Whatever it is, it's super cute.

523
00:43:22,824 --> 00:43:24,864
Aww, good boy. Good boy.

524
00:43:24,944 --> 00:43:26,664
What are you guys up to?

525
00:43:31,624 --> 00:43:34,264
Don't scream. Don't
scream. He's harmless.

526
00:43:34,345 --> 00:43:35,665
Are you crazy?

527
00:43:35,744 --> 00:43:37,064
He's good, I promise.

528
00:43:38,704 --> 00:43:40,905
<i>Calma. Calma.</i>

529
00:43:40,984 --> 00:43:44,104
<i>Calma. </i>Good. <i>Calma.</i>

530
00:43:45,465 --> 00:43:46,545
What is it?

531
00:43:46,624 --> 00:43:48,905
- El Chupacabras!
- I can't believe this.

532
00:43:48,985 --> 00:43:53,025
- Isn't he so cute?
- But we don't even know what it is.

533
00:43:53,105 --> 00:43:56,505
It might be dangerous or it
could try to suck our blood.

534
00:43:56,585 --> 00:43:59,505
Or what if he has rabies? Or
some weird disease or is full of...

535
00:43:59,585 --> 00:44:02,025
- What should we name it?
- Are you nuts?

536
00:44:02,105 --> 00:44:04,906
We're not keeping
it or giving it a name.

537
00:44:04,985 --> 00:44:09,065
What about we call him
Chupa? You like that name, huh?

538
00:44:09,146 --> 00:44:11,465
It's not a pet.
It's wild animal.

539
00:44:12,386 --> 00:44:14,546
It's decided. His name is Chupa.

540
00:44:14,626 --> 00:44:16,546
You know <i>"chupa"</i>
means sucker, right?

541
00:44:16,626 --> 00:44:19,986
That's perfect 'cause
he's my little sucker.

542
00:44:20,066 --> 00:44:22,746
I don't know. I think we
should just put him outside.

543
00:44:22,827 --> 00:44:23,986
No.

544
00:44:24,066 --> 00:44:26,586
It has wings. I'm sure
it can fly back home.

545
00:44:26,667 --> 00:44:28,666
He doesn't know how to.

546
00:44:28,746 --> 00:44:31,307
- I can teach him!
- You can't fly.

547
00:44:31,386 --> 00:44:32,466
Who says I can't?

548
00:44:32,547 --> 00:44:35,466
He's just a baby. We
have to take care of him.

549
00:44:35,547 --> 00:44:36,947
Alex is right.

550
00:44:37,026 --> 00:44:38,467
You knew about this?

551
00:44:38,547 --> 00:44:39,507
Hey!

552
00:44:40,347 --> 00:44:43,147
Yes, but I don't want
anyone to know he's here.

553
00:44:43,227 --> 00:44:44,507
You have to keep it a secret.

554
00:44:44,587 --> 00:44:45,987
All right, Alex?

555
00:44:46,067 --> 00:44:48,148
No one can know
about this, kids. Okay?

556
00:44:48,227 --> 00:44:49,867
That will be our little secret.

557
00:44:51,388 --> 00:44:54,468
Some bad people out there
who want to take advantage of it.

558
00:44:55,548 --> 00:44:56,908
People who want to hurt it.

559
00:44:57,748 --> 00:44:58,948
You crashed?

560
00:45:01,548 --> 00:45:04,708
I was driving home,
<i>mija.</i> It was dark.

561
00:45:04,788 --> 00:45:08,348
And then suddenly this huge
creature came out of nowhere.

562
00:45:08,428 --> 00:45:09,588
I couldn't stop.

563
00:45:10,388 --> 00:45:11,948
What happened to it?

564
00:45:12,029 --> 00:45:13,508
It ran off into the desert.

565
00:45:14,708 --> 00:45:16,949
When I went back
to get the car towed,

566
00:45:17,028 --> 00:45:19,508
I heard this strange
noise from the bushes.

567
00:45:19,589 --> 00:45:21,188
That's where I found this guy.

568
00:45:21,269 --> 00:45:24,428
He must have gotten separated
from his family in the accident.

569
00:45:24,509 --> 00:45:27,389
We have to find them.
We have to find his family.

570
00:45:27,469 --> 00:45:30,669
I went back to look,
but I couldn't find him.

571
00:45:34,309 --> 00:45:35,910
Chupa?

572
00:45:35,989 --> 00:45:38,629
What are you doing?

573
00:45:38,709 --> 00:45:40,470
Don't even think about it.

574
00:45:40,549 --> 00:45:41,949
No. Chupa, no.

575
00:45:42,030 --> 00:45:43,910
- Chupa, no!
- Hey!

576
00:45:43,989 --> 00:45:45,230
No! Chupa! No!

577
00:45:45,309 --> 00:45:47,030
No! Chupa!

578
00:45:47,109 --> 00:45:49,149
Chupa! Leave him alone!

579
00:45:49,230 --> 00:45:51,390
- Leave it alone!
- Chupa! Chupa!

580
00:45:51,470 --> 00:45:53,870
Hey, Chupa! Hey,
come back! Come back!

581
00:45:53,950 --> 00:45:55,670
That's right. Come on.

582
00:45:55,750 --> 00:45:57,230
Chupa!

583
00:45:57,310 --> 00:45:59,150
Good.

584
00:46:00,110 --> 00:46:02,350
You're a funny little
fella, aren't you?

585
00:46:03,430 --> 00:46:04,510
That was crazy.

586
00:46:04,591 --> 00:46:06,631
Poor Pepito.

587
00:46:06,710 --> 00:46:09,711
- He almost got him.
- That would've been pretty bad.

588
00:46:09,790 --> 00:46:12,070
Did you see how
fast that goat ran?

589
00:46:37,391 --> 00:46:38,792
Hello, my friend.

590
00:46:38,872 --> 00:46:40,712
Hello. How can I help you?

591
00:46:40,792 --> 00:46:43,352
- Do you speak English?
- What do you want?

592
00:46:44,312 --> 00:46:46,672
My associate and I are
with the US Government.

593
00:46:46,752 --> 00:46:49,152
We're part of a program that
specializes in the research

594
00:46:49,232 --> 00:46:50,832
of rare species for
medical purposes.

595
00:46:50,913 --> 00:46:53,832
There's only farm animals
here. I'm sorry, can't help you.

596
00:46:55,353 --> 00:46:57,792
We found your bumper
by the side of the road.

597
00:46:57,873 --> 00:46:59,633
You drive an '88
Beetle, don't you?

598
00:47:00,833 --> 00:47:03,593
Our colleagues at the police
department have been very helpful.

599
00:47:03,672 --> 00:47:04,953
They gave us your address.

600
00:47:07,273 --> 00:47:08,273
What do you want?

601
00:47:09,353 --> 00:47:10,793
Just a chance to
have a look around.

602
00:47:10,873 --> 00:47:13,193
Well, I don't think that's
going to be possible.

603
00:47:13,273 --> 00:47:16,073
As a matter of fact, I'm
gonna have to ask you to leave.

604
00:47:21,353 --> 00:47:22,714
I know you saw it.

605
00:47:27,234 --> 00:47:28,834
You know what a suplex is?

606
00:47:30,754 --> 00:47:33,074
Some kind of rare species?

607
00:47:33,794 --> 00:47:36,274
It's a beautiful
lucha libre move.

608
00:47:36,354 --> 00:47:40,154
You flip your opponent and
then he lands on his back... hard.

609
00:47:41,354 --> 00:47:42,554
I was a master in my day,

610
00:47:42,635 --> 00:47:45,594
so unless you get
back in your car

611
00:47:45,674 --> 00:47:47,834
and go back to
where you came from,

612
00:47:47,915 --> 00:47:50,035
I'll be happy to show
you what it looks like.

613
00:47:52,475 --> 00:47:53,995
No need for a demonstration.

614
00:47:55,355 --> 00:47:58,675
If you happen to see
anything strange or unusual,

615
00:47:59,955 --> 00:48:01,075
don't hesitate to call.

616
00:48:01,155 --> 00:48:02,155
I won't.

617
00:48:16,155 --> 00:48:18,716
- Think he's lying?
- He knows something.

618
00:48:27,997 --> 00:48:29,596
Is everything okay?

619
00:48:29,677 --> 00:48:31,597
Yes, honey. It's all right.

620
00:48:31,676 --> 00:48:33,637
He was here for
Chupa, wasn't he?

621
00:48:33,716 --> 00:48:37,117
Yeah, but don't worry,
I won't let him hurt him.

622
00:48:39,997 --> 00:48:41,836
Chupa?

623
00:48:43,877 --> 00:48:44,957
Chupa?

624
00:48:47,597 --> 00:48:49,277
Chupa! Where are you?

625
00:48:51,197 --> 00:48:52,197
Chupa?

626
00:48:53,717 --> 00:48:56,318
There you are. You
can come out now.

627
00:48:56,397 --> 00:48:57,797
That mean guy is gone.

628
00:49:09,238 --> 00:49:12,478
You can come out
now. It's safe. I promise.

629
00:49:13,718 --> 00:49:15,958
Okay! It's okay!

630
00:49:16,798 --> 00:49:19,599
It's me. I'm not gonna hurt you.

631
00:49:28,599 --> 00:49:29,799
This will cheer you up.

632
00:49:39,919 --> 00:49:41,639
You like it, huh?

633
00:49:53,760 --> 00:49:55,000
Pretty cool, huh?

634
00:50:00,240 --> 00:50:03,040
My dad used to sing the same
song to me when I was little.

635
00:50:48,922 --> 00:50:52,082
He said it meant that he
would always be by my side.

636
00:50:58,802 --> 00:51:02,323
I know that nothing I do
will ever bring my dad back.

637
00:51:04,282 --> 00:51:07,162
But your family
is still out there.

638
00:51:08,043 --> 00:51:10,762
And I promise you,
we will find them.

639
00:51:25,323 --> 00:51:27,683
What's up?

640
00:51:27,764 --> 00:51:30,404
We were just listening
to <i>abuelo's </i>music box.

641
00:51:30,484 --> 00:51:34,163
No time for that. I need
to teach him how to fly.

642
00:51:35,764 --> 00:51:38,364
You want to teach
Chupa to do what?

643
00:51:47,325 --> 00:51:50,404
First, spread your
wings. Like this!

644
00:51:53,565 --> 00:51:55,085
Like that. Very good.

645
00:51:55,764 --> 00:51:57,645
Then you take a step back,

646
00:51:57,725 --> 00:51:58,685
and you fly!

647
00:52:01,405 --> 00:52:02,365
It's your turn!

648
00:52:07,205 --> 00:52:10,846
Come on. You need to learn
how to fly to escape the bad guys.

649
00:52:11,446 --> 00:52:13,285
Go!

650
00:52:14,365 --> 00:52:16,325
That's right! Now
flap your wings!

651
00:52:19,885 --> 00:52:20,845
Chupa!

652
00:52:20,886 --> 00:52:21,886
Are you okay?

653
00:52:22,645 --> 00:52:25,286
Well done! You almost made it.

654
00:52:26,926 --> 00:52:29,646
This is my favorite fight, <i>mijo.</i>

655
00:52:30,246 --> 00:52:33,046
He's my number one
student, El Perico Verde.

656
00:52:33,126 --> 00:52:35,447
Check it out.

657
00:52:35,526 --> 00:52:38,886
Wow, that was awesome!

658
00:52:38,966 --> 00:52:41,327
Right? Yeah.

659
00:52:41,406 --> 00:52:44,366
Wait. Wait, wait.
Watch this next move.

660
00:52:48,127 --> 00:52:50,167
Ouch! That must have hurt.

661
00:52:50,247 --> 00:52:53,607
Yes. It's called a suplex.

662
00:52:53,687 --> 00:52:56,047
That was my signature move.

663
00:52:56,127 --> 00:52:58,087
Oh, but El Perico Verde...

664
00:52:59,208 --> 00:53:01,767
He was way better
at it than I ever was.

665
00:53:01,848 --> 00:53:04,167
I don't know, <i>abuelo.</i>
You were pretty good.

666
00:53:17,248 --> 00:53:18,448
It belonged to your father.

667
00:53:20,168 --> 00:53:23,768
My dad was a <i>luchador?</i>

668
00:53:23,848 --> 00:53:26,848
<i>Sí, mijo. </i>He was
El Perico Verde.

669
00:53:28,369 --> 00:53:30,649
He could have
gone pro, you know?

670
00:53:30,728 --> 00:53:32,128
Then he met your mother

671
00:53:32,848 --> 00:53:38,569
and he understood that there are things
in life more important than lucha libre.

672
00:53:39,729 --> 00:53:41,929
He was good. Oh, he was great.

673
00:53:42,609 --> 00:53:46,969
He had all the skills and
he was strong and fast.

674
00:53:48,290 --> 00:53:50,169
He could really, really fly.

675
00:53:54,689 --> 00:53:55,649
What are you doing?

676
00:53:58,409 --> 00:54:01,250
Don't you want to know about
your dad before you came along?

677
00:54:03,170 --> 00:54:05,210
It hurts me too, you know that.

678
00:54:06,050 --> 00:54:10,530
But we have to take it in, we
have to face it, feel it, all of it.

679
00:54:12,850 --> 00:54:14,811
Alex, look at me.

680
00:54:16,650 --> 00:54:19,410
Hey! What are you doing?

681
00:54:19,491 --> 00:54:21,051
Talking to my grandson.

682
00:54:21,131 --> 00:54:22,410
I don't feel like talking.

683
00:54:22,491 --> 00:54:23,571
All right.

684
00:54:26,811 --> 00:54:30,291
Then... let's fight.

685
00:54:30,371 --> 00:54:31,171
What?

686
00:54:31,251 --> 00:54:34,851
Yeah. You want this back?
You're gonna have to fight for it.

687
00:54:34,931 --> 00:54:36,411
I'm not gonna fight you.

688
00:54:36,491 --> 00:54:38,611
Well, then, you're
not getting this back.

689
00:54:40,091 --> 00:54:41,731
Really?

690
00:54:42,811 --> 00:54:45,532
Pick it up, put it on,
make your dad proud.

691
00:54:46,212 --> 00:54:48,012
Let's do this.

692
00:54:52,092 --> 00:54:55,092
They'll fight two out of three
rounds with no time limit.

693
00:54:55,172 --> 00:54:57,572
In this corner, the
legend, the myth...

694
00:54:57,652 --> 00:55:00,412
the one and only Relámpago Azul!

695
00:55:06,653 --> 00:55:10,373
And in this corner, the surprise
of the night, El Perico Verde!

696
00:55:10,453 --> 00:55:12,253
This is so stupid.

697
00:55:12,332 --> 00:55:15,692
Shouldn't we be helping Chupa? That
man could come back at any moment.

698
00:55:15,773 --> 00:55:16,772
I agree.

699
00:55:16,853 --> 00:55:18,573
No, no, no. Not yet.

700
00:55:19,333 --> 00:55:21,373
I first have to teach
Alex an important lesson.

701
00:55:21,453 --> 00:55:23,533
Come on, son. Show
me what you got.

702
00:55:23,613 --> 00:55:24,453
<i>Abuelo.</i>

703
00:55:24,533 --> 00:55:25,613
Fight!

704
00:55:26,373 --> 00:55:28,854
- This is stupid.
- Come on!

705
00:55:31,053 --> 00:55:33,093
You're sad, son. That's normal.

706
00:55:33,174 --> 00:55:34,334
He has him by the neck!

707
00:55:34,413 --> 00:55:35,253
You're hurt.

708
00:55:35,334 --> 00:55:37,814
I'm not hurt. I just really
want to be left alone.

709
00:55:37,893 --> 00:55:40,053
No. That's okay.

710
00:55:40,134 --> 00:55:42,134
Let it out. Let
it out. All right?

711
00:55:42,214 --> 00:55:45,614
Channel those emotions.
Take it all out on me. Come on.

712
00:55:45,694 --> 00:55:47,214
I don't want to fight you.

713
00:55:47,294 --> 00:55:49,214
He throws him to the ground!

714
00:55:51,814 --> 00:55:53,095
Leave him alone.

715
00:55:53,174 --> 00:55:55,135
I've been watching you, Alex.

716
00:55:55,214 --> 00:55:56,174
Get off me!

717
00:55:56,254 --> 00:55:57,094
One...

718
00:55:57,175 --> 00:55:59,854
Every time your
dad gets brought up,

719
00:55:59,935 --> 00:56:02,734
you retreat and hide in
that stupid game of yours.

720
00:56:02,815 --> 00:56:04,015
You're choking me!

721
00:56:04,095 --> 00:56:04,975
Two...

722
00:56:05,055 --> 00:56:08,255
Face your pain, face
your fears and your sorrow.

723
00:56:08,335 --> 00:56:10,335
You have to feel the
pain of the sadness.

724
00:56:10,415 --> 00:56:12,935
And three!

725
00:56:13,895 --> 00:56:14,935
Azul!

726
00:56:21,135 --> 00:56:23,495
<i>- Abuelo!</i>
- Are you okay?

727
00:56:27,016 --> 00:56:28,136
Can you get up?

728
00:56:40,377 --> 00:56:43,696
I'm so sorry, <i>abuelo.</i> I
didn't mean to push you.

729
00:56:43,776 --> 00:56:47,176
I don't know what got
into me. I'm really sorry.

730
00:56:48,576 --> 00:56:51,377
Hey, kids, come on. We
have to let him rest. <i>Vámonos.</i>

731
00:56:57,777 --> 00:56:58,857
You must be Alex.

732
00:56:59,977 --> 00:57:01,857
Chava told me about you.

733
00:57:01,937 --> 00:57:03,697
He was very excited
you were coming.

734
00:57:03,777 --> 00:57:05,657
You, uh... You live
in Cincinnati, right?

735
00:57:06,298 --> 00:57:08,257
Kansas City.

736
00:57:08,338 --> 00:57:11,417
You know, I went to school in
Columbus. It is very beautiful up there.

737
00:57:11,497 --> 00:57:13,138
Is <i>abuelo </i>gonna be all right?

738
00:57:13,218 --> 00:57:16,098
It's just a bump. I gave him
some medicine for the pain,

739
00:57:16,177 --> 00:57:17,698
but he was very disoriented.

740
00:57:20,137 --> 00:57:21,338
So how's his memory been?

741
00:57:21,418 --> 00:57:22,658
It's perfect.

742
00:57:22,738 --> 00:57:24,498
Well, he did go
missing yesterday.

743
00:57:24,578 --> 00:57:28,538
He likes to get exercise,
he just went for a walk.

744
00:57:29,178 --> 00:57:30,858
You know, your
<i>abuelo </i>is a strong man,

745
00:57:30,938 --> 00:57:32,618
but his condition is
just gonna get worse.

746
00:57:32,699 --> 00:57:35,138
His farm is a lot for
one man to care for.

747
00:57:35,219 --> 00:57:36,578
He can do it.

748
00:57:39,419 --> 00:57:40,418
Let's hope so.

749
00:57:44,299 --> 00:57:45,739
What was that?

750
00:57:46,739 --> 00:57:49,459
It was a cow.

751
00:57:50,299 --> 00:57:52,099
That didn't sound like a cow.

752
00:57:53,339 --> 00:57:55,419
It was a sick cow.

753
00:57:57,060 --> 00:57:59,539
A very sick cow.

754
00:58:00,339 --> 00:58:01,579
He's okay.

755
00:58:01,659 --> 00:58:03,860
That's why I never
wanted to be a veterinarian.

756
00:58:03,939 --> 00:58:05,139
Thank you so much.

757
00:58:05,220 --> 00:58:07,980
Okay, <i>bueno. </i>Take
care of your <i>abuelito.</i>

758
00:58:08,060 --> 00:58:08,859
<i>Sí.</i>

759
00:58:08,940 --> 00:58:10,060
You need me, you call me.

760
00:58:10,140 --> 00:58:11,260
Okay. <i>Gracias.</i>

761
00:58:11,340 --> 00:58:12,380
Be good.

762
00:58:12,460 --> 00:58:13,660
<i>- Adiós.
- Adiós.</i>

763
00:58:14,780 --> 00:58:15,860
<i>Adiós.</i>

764
00:58:16,940 --> 00:58:18,980
It's Chupa.

765
00:58:19,060 --> 00:58:20,341
Something's wrong.

766
00:58:24,820 --> 00:58:27,301
No, no! Stop! Chupa!

767
00:58:27,381 --> 00:58:28,540
Stay back! It's dangerous.

768
00:58:28,621 --> 00:58:30,820
He's not dangerous!
Please, put that down!

769
00:58:30,901 --> 00:58:33,421
Get out of the way! You don't
know what you're dealing with!

770
00:58:33,501 --> 00:58:35,661
No! Chupa, no! No!

771
00:58:35,741 --> 00:58:37,541
- Chupa!
- Chupa! No!

772
00:58:37,621 --> 00:58:40,181
It's okay! It'll calm down!

773
00:58:40,261 --> 00:58:41,781
No!

774
00:58:41,861 --> 00:58:44,102
There he goes.
He's gonna conk out.

775
00:58:44,181 --> 00:58:46,461
- Let it take effect.
- No!

776
00:58:46,541 --> 00:58:48,422
Okay. Stay back!

777
00:58:49,421 --> 00:58:51,701
<i>- Lo mataste!</i>
- How could you?

778
00:58:51,782 --> 00:58:55,342
Relax. It's a mild
sedative, it's gonna be fine.

779
00:58:56,141 --> 00:58:58,742
Okay. I can't believe it.

780
00:59:05,022 --> 00:59:06,182
It's beautiful.

781
00:59:08,902 --> 00:59:11,262
Okay. Calm down. Calm down.

782
00:59:12,582 --> 00:59:14,982
It's gonna be okay. Calm down.

783
00:59:15,742 --> 00:59:17,103
No!

784
00:59:20,022 --> 00:59:21,222
Chupa!

785
00:59:21,303 --> 00:59:23,382
It's okay. We're
gonna get him back.

786
00:59:23,903 --> 00:59:24,943
Gotcha.

787
00:59:27,223 --> 00:59:28,023
<i>Abuelo!</i>

788
00:59:28,103 --> 00:59:29,943
<i>Abuelo, </i>wake up!

789
00:59:30,023 --> 00:59:31,983
<i>- Qué pasa?</i>
- We have to go! Now!

790
00:59:32,063 --> 00:59:33,424
<i>Beto, mijo.</i>

791
00:59:33,503 --> 00:59:36,664
No, no, no, I'm not Beto.
Beto's my dad. I'm Alex.

792
00:59:36,743 --> 00:59:39,343
- Remember? Alex!
- What Alex? What Alex?

793
00:59:39,424 --> 00:59:41,383
No time to explain.
Just put your shoes on.

794
00:59:41,464 --> 00:59:44,983
No, I'm not going
anywhere. This is my house.

795
00:59:45,064 --> 00:59:47,304
<i>Por favor, abuelo. </i>We
have to save Chupa!

796
00:59:47,383 --> 00:59:48,504
Who's Chupa?

797
00:59:48,584 --> 00:59:51,864
Chupa! The creature you found on
the side of the road. Remember Chupa?

798
00:59:51,944 --> 00:59:55,624
<i>- Abuelo, </i>remember. He's my friend. Please!
- No. Please. Slow down, please.

799
00:59:55,704 --> 00:59:57,504
I'm not feeling good.

800
00:59:57,584 --> 00:59:58,944
I'm not good, please.

801
01:00:00,384 --> 01:00:01,544
I just wanna sleep.

802
01:00:08,144 --> 01:00:10,945
- Easy does it. There you go.
- Hey! What are you doing?

803
01:00:11,024 --> 01:00:12,385
Where are you taking him?

804
01:00:13,465 --> 01:00:15,465
Don't worry about
it. He's gonna be fine.

805
01:00:16,745 --> 01:00:21,505
Come on, <i>abuelo.</i> We
gotta go. We gotta hurry.

806
01:00:21,585 --> 01:00:23,265
You sure about this?

807
01:00:23,346 --> 01:00:25,185
I told you, your
enemy is on the loose.

808
01:00:25,266 --> 01:00:26,145
El Chakal?

809
01:00:26,226 --> 01:00:28,386
<i>Sí. Sí. </i>El Chakal. Come on.

810
01:00:28,465 --> 01:00:30,146
- Let's go!
- Yeah, let's go stop him.

811
01:00:30,225 --> 01:00:31,185
Oh, hold on.

812
01:00:31,226 --> 01:00:33,186
- What now?
- I just have to grab this one.

813
01:00:33,266 --> 01:00:34,946
We don't even need that.

814
01:00:35,025 --> 01:00:37,586
- Come on, <i>abuelo. </i>We really have to go!
- All right.

815
01:00:37,666 --> 01:00:40,226
- Come on, hurry up. El Chakal is waiting.
- I'm coming.

816
01:00:40,306 --> 01:00:42,946
Okay. Just give me one
second, <i>pequeño amigo.</i>

817
01:00:43,786 --> 01:00:49,346
A <i>luchador </i>never goes
anywhere without his cape.

818
01:00:51,667 --> 01:00:53,227
<i>Abuelo, </i>come on.

819
01:00:54,427 --> 01:00:56,626
- Hey!
- I've had it with all of you!

820
01:00:56,707 --> 01:00:58,786
These are my
grandchildren! Who are you?

821
01:00:58,867 --> 01:01:00,667
I'm Quinn. What
the heck are you?

822
01:01:00,747 --> 01:01:02,787
This is my house. What
are you doing in my home?

823
01:01:02,867 --> 01:01:03,747
It's El Chakal.

824
01:01:03,827 --> 01:01:06,067
El Chakal? Are you sure?

825
01:01:06,147 --> 01:01:09,347
After so many years,
we finally meet again.

826
01:01:09,427 --> 01:01:11,427
How dare you come into my house!

827
01:01:11,507 --> 01:01:13,467
Whoa Hey! Take it easy!

828
01:01:13,547 --> 01:01:15,107
Yes! Let's go!

829
01:01:15,827 --> 01:01:16,667
You can do it!

830
01:01:16,748 --> 01:01:17,948
Whoa, whoa!

831
01:01:18,027 --> 01:01:19,468
Azul!

832
01:01:20,228 --> 01:01:22,148
<i>Abuelo! Vámonos!</i>

833
01:01:23,068 --> 01:01:24,428
Hurry up!

834
01:01:24,508 --> 01:01:25,948
<i>Vamos. </i>Hurry up.

835
01:01:28,148 --> 01:01:30,228
Come on, <i>abuelo! </i>Come on.

836
01:01:31,548 --> 01:01:35,068
<i>Vámonos. Vámonos. </i>Hurry
up! Oh, come on, come on!

837
01:01:37,788 --> 01:01:39,789
Oh, no, no, no!

838
01:01:39,868 --> 01:01:42,628
- Hurry up! He's coming!
- I'm trying.

839
01:01:42,708 --> 01:01:43,668
El Chakal?

840
01:01:43,709 --> 01:01:46,229
- No. He's coming, let's go!
- It's stuck!

841
01:02:00,349 --> 01:02:02,909
- Move!
- Hurry up!

842
01:02:02,989 --> 01:02:04,669
Hurry up! Move!

843
01:02:04,750 --> 01:02:06,589
Come on! Hurry up!

844
01:02:07,469 --> 01:02:09,990
- Come on!
- Stop the car! Come on, open up!

845
01:02:10,069 --> 01:02:11,337
- Don't let him in.
- Stop!

846
01:02:11,389 --> 01:02:13,069
Whoa, whoa, whoa!
Stop! Whoa, whoa!

847
01:02:13,150 --> 01:02:15,670
- Hey! Hey, stop! Stop the car!
- No!

848
01:02:19,190 --> 01:02:20,430
Azul!

849
01:02:39,191 --> 01:02:40,991
- Yeah! Let's go!
- Yeah!

850
01:02:41,071 --> 01:02:42,031
Yeah!

851
01:02:42,671 --> 01:02:46,311
Man! That was awesome
back there, <i>abuelo.</i> Nice kick.

852
01:02:50,712 --> 01:02:53,592
But where are we going?

853
01:02:53,671 --> 01:02:56,112
It's okay. We're
gonna help Chupa.

854
01:02:56,191 --> 01:02:57,151
Chupa?

855
01:03:01,632 --> 01:03:03,231
- Here.
- Whoa!

856
01:03:03,312 --> 01:03:04,431
That's Chupa.

857
01:03:05,872 --> 01:03:09,832
We're gonna take him
home, back to his family.

858
01:03:14,312 --> 01:03:15,272
Chupa.

859
01:03:28,912 --> 01:03:30,193
What kept you?

860
01:03:31,353 --> 01:03:33,673
They got away! Come on! Come on!

861
01:03:47,954 --> 01:03:49,754
Is this where the
accident happened?

862
01:03:49,834 --> 01:03:50,834
I think so. Yeah.

863
01:03:52,714 --> 01:03:54,474
Come on, <i>abuelo,</i>
try to remember. Try.

864
01:03:54,554 --> 01:03:55,874
I'm trying. I'm trying.

865
01:03:55,954 --> 01:03:58,194
Which way did the
creature come from?

866
01:03:58,274 --> 01:04:00,434
Uh... There? There?

867
01:04:00,994 --> 01:04:03,354
- Which way did it go?
- I...

868
01:04:03,435 --> 01:04:04,794
I'm not sure.

869
01:04:04,875 --> 01:04:06,714
I'm so sorry. I can't remember.

870
01:04:06,795 --> 01:04:08,154
It's okay, <i>abuelo.</i>

871
01:04:08,235 --> 01:04:10,954
Guys? Chupa is acting weird.

872
01:04:11,955 --> 01:04:14,475
Chupa? Chupa, what's
the matter? Are you okay?

873
01:04:14,555 --> 01:04:17,154
It's okay, boy.
Chupa? Chupa, wait!

874
01:04:17,235 --> 01:04:18,834
- Wait, where are you going?
- Chupa!

875
01:04:18,915 --> 01:04:20,955
- Alex! Hey! Alex!
- Alex!

876
01:04:21,035 --> 01:04:22,835
You won't reach him!

877
01:04:22,915 --> 01:04:24,835
<i>- Hijo!</i>
- Chupa!

878
01:04:24,915 --> 01:04:26,635
- Alex!
- Stop!

879
01:04:26,715 --> 01:04:29,315
Come on, come on, you
little stinks. Where are you?

880
01:04:31,235 --> 01:04:32,356
There it is, pull over!

881
01:04:32,435 --> 01:04:33,395
Got it.

882
01:04:36,436 --> 01:04:37,396
See that?

883
01:04:38,836 --> 01:04:40,915
Circle the area. I'm
going to check the truck!

884
01:04:40,996 --> 01:04:41,956
Copy that!

885
01:04:50,596 --> 01:04:52,236
Right, I'll head
west, you head east.

886
01:04:52,316 --> 01:04:54,317
<i>Copy that. We'll take east.</i>

887
01:05:20,358 --> 01:05:22,117
Chupa! Come back!

888
01:05:25,118 --> 01:05:26,318
Chupa! Chupa!

889
01:05:27,278 --> 01:05:29,637
Where are you going? Don't go!

890
01:05:50,679 --> 01:05:53,479
Alex! Wait for us!

891
01:05:53,559 --> 01:05:56,319
- Come back!
- Cousin!

892
01:05:56,398 --> 01:05:59,079
Alex! Wait up, <i>mijo!</i>

893
01:06:23,440 --> 01:06:25,480
Wait! Chupa, wait!

894
01:06:28,160 --> 01:06:29,320
What got into you?

895
01:06:35,920 --> 01:06:36,880
I don't...

896
01:06:44,201 --> 01:06:46,881
Is that... your family?

897
01:06:48,761 --> 01:06:50,401
That's amazing.

898
01:07:19,042 --> 01:07:20,042
I get it.

899
01:07:21,923 --> 01:07:23,123
You gotta go now.

900
01:07:26,922 --> 01:07:28,202
I'm gonna miss you, buddy.

901
01:07:30,362 --> 01:07:32,843
I'm really glad you
found your family.

902
01:07:59,324 --> 01:08:01,004
Bye! Be safe!

903
01:08:43,286 --> 01:08:44,446
Shoo! Shoo!

904
01:08:44,525 --> 01:08:46,486
Get away! Shoo! Go!

905
01:09:21,087 --> 01:09:22,807
Please, leave me alone.

906
01:09:22,887 --> 01:09:24,967
- Alex! <i>- Abuelo! </i>Help!

907
01:09:27,247 --> 01:09:30,247
Azul! Leave my grandson alone!

908
01:09:30,328 --> 01:09:32,647
- Alex!
- We'll help you!

909
01:09:32,728 --> 01:09:33,727
Just stay there!

910
01:09:34,528 --> 01:09:36,408
Watch out!

911
01:09:39,288 --> 01:09:40,648
Stay behind me.

912
01:09:40,728 --> 01:09:42,418
- Careful, grandpa.
- Get out of here!

913
01:09:42,448 --> 01:09:44,288
Leave! Go away!

914
01:09:50,609 --> 01:09:51,848
Watch out!

915
01:09:51,929 --> 01:09:53,048
Go away!

916
01:09:57,728 --> 01:10:00,689
<i>Mijo! </i>Hang in
there! Hang in there!

917
01:10:00,769 --> 01:10:02,168
Come on, wait.

918
01:10:02,249 --> 01:10:05,169
Now, easy. We got this,
okay? Let's get you off this pipe.

919
01:10:05,249 --> 01:10:08,129
- I'm scared, <i>abuelo. </i>I can't.
- Now, very easy.

920
01:10:08,209 --> 01:10:11,009
Get up and walk
towards me. Okay?

921
01:10:11,089 --> 01:10:12,969
Good. That's it.

922
01:10:14,010 --> 01:10:15,369
Go, Alex!

923
01:10:15,450 --> 01:10:17,049
No. Don't look down.

924
01:10:17,130 --> 01:10:18,609
Alex! Look at me!

925
01:10:18,690 --> 01:10:21,690
- Quickly!
- Don't look down.

926
01:10:21,770 --> 01:10:22,610
Alex!

927
01:10:22,689 --> 01:10:23,889
<i>Abuelo!</i>

928
01:10:24,489 --> 01:10:27,170
- Hold on, son! I'm coming!
<i>- Abuelo!</i>

929
01:10:28,290 --> 01:10:30,650
- Help!
- Please, God, no!

930
01:10:31,250 --> 01:10:32,290
Hang on!

931
01:10:32,370 --> 01:10:34,130
Help! Help! Help!

932
01:10:34,210 --> 01:10:37,730
Help! Help me, please! Help!

933
01:10:43,930 --> 01:10:45,850
- Help!
- Come on, Alex!

934
01:10:45,931 --> 01:10:47,331
Hey! Hang in there!

935
01:10:47,410 --> 01:10:50,971
Help! I can't hold on.

936
01:10:53,931 --> 01:10:54,891
<i>Abuelo!</i>

937
01:10:55,491 --> 01:10:56,891
Look! Chupa!

938
01:10:58,051 --> 01:10:59,131
There he is!

939
01:11:00,131 --> 01:11:01,091
Help!

940
01:11:02,972 --> 01:11:04,131
Come on, Chupa, come on.

941
01:11:09,932 --> 01:11:11,692
Help! Help!

942
01:11:14,812 --> 01:11:16,091
You came back!

943
01:11:17,972 --> 01:11:19,212
Hurry! Hurry!

944
01:11:21,772 --> 01:11:23,892
- No!
- Hold on! Hold on!

945
01:11:28,413 --> 01:11:29,772
- No!
- No!

946
01:11:30,333 --> 01:11:31,812
- No!
- Don't let go!

947
01:11:31,893 --> 01:11:34,893
Chupa, you can do it!

948
01:11:34,973 --> 01:11:36,293
Please, no.

949
01:11:39,533 --> 01:11:40,973
- No!
- No, no, no!

950
01:11:41,652 --> 01:11:43,813
No!

951
01:11:46,613 --> 01:11:50,173
You did it! You did it!
You're flying! You're flying!

952
01:11:59,413 --> 01:12:01,453
He can fly!

953
01:12:06,774 --> 01:12:08,534
- Alex!
- I can't believe it.

954
01:12:08,614 --> 01:12:10,854
Well done, Chupa!

955
01:12:12,614 --> 01:12:14,414
Very good, Chupa. Very good.

956
01:12:15,454 --> 01:12:18,695
Careful. Careful not to
let him go, please. Careful.

957
01:12:18,774 --> 01:12:20,615
Easy! Don't let go of him.

958
01:12:20,694 --> 01:12:24,215
I got you, <i>mijo. </i>Leave him here.
Don't let him fall. Oh, my son.

959
01:12:24,295 --> 01:12:26,455
Thank you! Oh, lord!

960
01:12:26,534 --> 01:12:28,495
<i>Mijo! </i>You almost
gave me a heart attack.

961
01:12:28,574 --> 01:12:29,615
That was pretty scary.

962
01:12:29,695 --> 01:12:32,015
- I'm proud of you.
- I'm glad you're okay.

963
01:12:32,095 --> 01:12:33,615
You did it, Chupa!

964
01:12:34,895 --> 01:12:36,295
Just like I taught you.

965
01:12:38,215 --> 01:12:41,215
Thanks for coming
back. You saved my life.

966
01:12:58,056 --> 01:13:01,616
- What happened? Chupa?
- Chupa? Chupa? Chupa?

967
01:13:04,736 --> 01:13:08,816
- Stay back! Stay back!
- Don't you! What did you do to him?

968
01:13:08,896 --> 01:13:11,257
Stay back! All of you! Don't
do anything stupid, old man!

969
01:13:11,336 --> 01:13:12,736
- It's okay.
- What did you do?

970
01:13:12,817 --> 01:13:14,617
- No! Chupa!
- No, no, no.

971
01:13:14,697 --> 01:13:17,257
Back off! This thing will zap
you clear across the canyon!

972
01:13:17,337 --> 01:13:20,416
- Let him go!
- You should be ashamed!

973
01:13:20,497 --> 01:13:23,337
Listen to me, I've had it
up to here with all of you.

974
01:13:23,417 --> 01:13:24,817
He belongs with his family!

975
01:13:24,897 --> 01:13:27,457
- You have to let him go.
- Stop being so dramatic, kid.

976
01:13:27,537 --> 01:13:29,978
- It's okay.
- Go home. Get a dog.

977
01:13:31,178 --> 01:13:33,698
- It's okay. <i>Mijo...</i>
- Chupa! Chupa! Chupa!

978
01:13:33,777 --> 01:13:36,698
- Let him go. It's all right. No.
- Chupa! No, no!

979
01:13:36,777 --> 01:13:39,818
- It's okay.
- No, no!

980
01:13:42,377 --> 01:13:46,378
Now that I got you, I'm not
letting you out of my sight.

981
01:13:46,458 --> 01:13:48,098
You're riding
shotgun, little guy.

982
01:13:48,178 --> 01:13:50,060
- Alex!
- Come on! We have to help!

983
01:13:50,138 --> 01:13:52,298
There's nothing we can do!

984
01:13:52,378 --> 01:13:53,338
No!

985
01:13:54,498 --> 01:13:56,658
No! Wait, wait,
wait! Stop, stop!

986
01:13:58,419 --> 01:14:00,018
We have to do something!

987
01:14:00,099 --> 01:14:02,418
No. There's nothing
we can do, son.

988
01:14:02,499 --> 01:14:04,818
I'm sorry, Alex. We tried.

989
01:14:06,498 --> 01:14:08,739
I finally got it. Let's
meet back at base.

990
01:14:08,819 --> 01:14:11,259
<i>- Roger. Congrats, Quinn.</i>
- Take you in.

991
01:14:12,899 --> 01:14:15,139
We're going to show
'em I was right all along.

992
01:14:16,139 --> 01:14:17,419
What's gonna happen to him?

993
01:14:17,499 --> 01:14:18,659
No one knows, <i>mijo.</i>

994
01:14:20,020 --> 01:14:21,259
I'm sorry, <i>primo.</i>

995
01:14:23,380 --> 01:14:24,580
Look! Over there!

996
01:14:36,540 --> 01:14:37,500
Wow.

997
01:14:41,900 --> 01:14:44,981
Whoa, whoa, whoa!

998
01:14:48,461 --> 01:14:49,980
Come on!

999
01:14:54,860 --> 01:14:55,940
Come on! Come on!

1000
01:15:18,741 --> 01:15:21,021
Yeah! That's right! Yeah!

1001
01:15:21,102 --> 01:15:22,821
- Yeah!
- I can't believe it!

1002
01:15:22,902 --> 01:15:24,542
Yeah!

1003
01:15:27,462 --> 01:15:30,622
Take it easy! Take it easy!

1004
01:15:30,702 --> 01:15:33,422
Whoa! Whoa, whoa, whoa!

1005
01:15:33,502 --> 01:15:34,462
Just relax!

1006
01:15:35,462 --> 01:15:38,302
This is just a... huge
misunderstanding!

1007
01:15:38,383 --> 01:15:40,022
I don't want to hurt him.

1008
01:15:40,102 --> 01:15:41,623
Hey! Easy!

1009
01:15:41,703 --> 01:15:43,942
You don't want to be zapped!

1010
01:15:44,023 --> 01:15:45,622
You just gotta back off!

1011
01:15:52,143 --> 01:15:55,943
I said back off!

1012
01:15:57,503 --> 01:16:00,983
Okay. All right. That's good.

1013
01:16:01,064 --> 01:16:02,543
We can work this out.

1014
01:16:02,624 --> 01:16:03,983
Nice and easy.

1015
01:16:04,823 --> 01:16:05,624
Oh!

1016
01:16:08,303 --> 01:16:09,904
All right. Put him down.

1017
01:16:09,983 --> 01:16:12,023
- Easy. Put him down.
- Okay! He's down!

1018
01:16:12,104 --> 01:16:14,264
There you go. Go, Chupa, go!

1019
01:16:14,344 --> 01:16:17,144
All right, get off!
You can let me go!

1020
01:16:17,224 --> 01:16:20,344
It's time you learn about
the beauty of the suplex.

1021
01:16:24,624 --> 01:16:26,625
- That's right, Grandpa!
- Yeah!

1022
01:16:28,504 --> 01:16:30,225
Azul!

1023
01:16:34,344 --> 01:16:35,424
<i>Vamos!</i>

1024
01:16:35,505 --> 01:16:36,744
How did he do it?

1025
01:16:36,825 --> 01:16:38,025
That's right, Grandpa!

1026
01:16:49,186 --> 01:16:51,625
It's time for you to go now.

1027
01:16:52,745 --> 01:16:53,866
I'm gonna miss you.

1028
01:16:59,466 --> 01:17:02,466
Just remember, that
wherever you are,

1029
01:17:03,786 --> 01:17:05,946
I will always be by your side.

1030
01:17:10,346 --> 01:17:11,186
Be safe.

1031
01:17:25,706 --> 01:17:26,666
Are you sad?

1032
01:17:28,387 --> 01:17:29,787
No, not really.

1033
01:17:30,707 --> 01:17:33,667
He found his family.
And I found mine.

1034
01:17:43,587 --> 01:17:45,308
Wanna go get some tacos?

1035
01:17:45,387 --> 01:17:47,988
What? Do you feel
like having more <i>sesos?</i>

1036
01:17:48,068 --> 01:17:51,668
Nah, I think I'll
stick to <i>barbacoa.</i>

1037
01:18:24,989 --> 01:18:26,309
I'm sad you're leaving.

1038
01:18:27,110 --> 01:18:28,109
Me too.

1039
01:18:28,749 --> 01:18:31,509
But I'll come back, I promise.

1040
01:18:31,589 --> 01:18:32,589
You better.

1041
01:18:35,710 --> 01:18:40,510
I made you this tape with
some cool Mexican bands.

1042
01:18:42,230 --> 01:18:44,070
That way you can
practice your Spanish.

1043
01:18:44,150 --> 01:18:46,510
Thanks. I'll check it out
when I get back home.

1044
01:18:51,310 --> 01:18:55,431
Take this, so you can
listen to it on the plane.

1045
01:18:56,391 --> 01:18:57,471
Are you sure?

1046
01:19:00,990 --> 01:19:02,351
I'm glad you came, <i>primo.</i>

1047
01:19:06,031 --> 01:19:07,111
Me too.

1048
01:19:12,471 --> 01:19:14,471
We're gonna miss you, Alex.

1049
01:19:14,551 --> 01:19:17,471
Where's Memo?
Where's he now? Memo!

1050
01:19:17,551 --> 01:19:19,591
Come say goodbye to
your cousin, he's leaving!

1051
01:19:20,752 --> 01:19:22,471
- Did you see him?
- No.

1052
01:19:22,552 --> 01:19:24,192
- Memo?
- Memo!

1053
01:19:24,271 --> 01:19:27,631
Never mind. Let's go. I'll make
sure he calls you when you land.

1054
01:19:27,712 --> 01:19:28,672
Cowabunga!

1055
01:19:30,712 --> 01:19:32,152
Defend yourself, Alex.

1056
01:19:32,232 --> 01:19:33,552
Give up, cousin.

1057
01:19:34,792 --> 01:19:36,312
No!

1058
01:19:36,392 --> 01:19:37,552
<i>You </i>give up!

1059
01:19:37,632 --> 01:19:39,632
Very good, Alex.
That's right. Stay on top.

1060
01:19:39,713 --> 01:19:42,872
- Azul!
- Yeah!

1061
01:19:50,833 --> 01:19:53,233
Can't wait to tell my
mom all about this trip.

1062
01:19:53,312 --> 01:19:55,873
I had a lot of fun.
I loved Mexico.

1063
01:19:55,953 --> 01:19:57,473
Whoa!

1064
01:19:57,553 --> 01:19:58,993
<i>- Muy bien!</i>
- Thanks.

1065
01:19:59,073 --> 01:20:01,393
Don't stop talking
in Spanish, okay?

1066
01:20:01,473 --> 01:20:04,074
Don't worry. I'll
practice with my mom.

1067
01:20:04,153 --> 01:20:08,113
That's good. Always
be proud of who you are.

1068
01:20:08,193 --> 01:20:11,274
- Don't let anyone tell you otherwise.
- I won't.

1069
01:20:12,554 --> 01:20:16,314
And if anyone tries to mess with me,
well, I know a few lucha libre moves.

1070
01:20:16,394 --> 01:20:17,954
That's right.

1071
01:20:23,714 --> 01:20:25,034
My dad was right.

1072
01:20:25,914 --> 01:20:28,754
This place... really is magical.

1073
01:20:32,914 --> 01:20:34,634
<i>Buen día. Por acá.</i>

1074
01:20:35,515 --> 01:20:36,634
<i>Gracias, señorita.</i>

1075
01:20:36,715 --> 01:20:38,475
<i>- De nada.
- Bueno, mijo.</i>

1076
01:20:41,875 --> 01:20:43,915
Well, take care, <i>abuelo.</i>

1077
01:20:43,995 --> 01:20:46,435
Don't go wandering
off or anything like that.

1078
01:20:46,515 --> 01:20:47,875
I'll try my best.

1079
01:20:48,595 --> 01:20:51,355
But your <i>primos </i>will
take good care of me.

1080
01:20:51,435 --> 01:20:53,475
Are you sad about
leaving San Javier?

1081
01:20:53,555 --> 01:20:56,835
Not really. It's always
good to be with family.

1082
01:20:56,915 --> 01:21:00,676
Mexico City is a big city,
I'm afraid I might get lost in it.

1083
01:21:00,755 --> 01:21:03,275
If you get lost, your
family will find you.

1084
01:21:03,836 --> 01:21:05,636
You're right.

1085
01:21:05,716 --> 01:21:08,036
Listen, <i>mijo.</i>

1086
01:21:08,956 --> 01:21:13,076
I'm going to ask you a big
favor and I keep forgetting things,

1087
01:21:13,156 --> 01:21:15,116
my brain is not
what it used to be.

1088
01:21:16,156 --> 01:21:19,437
So I'm counting on you to remember
everything that happened here.

1089
01:21:21,357 --> 01:21:22,797
Trust me, I'll never forget.

1090
01:21:24,796 --> 01:21:25,997
<i>Gracias, mijo.</i>

1091
01:21:30,036 --> 01:21:31,317
Safe travels.

1092
01:21:31,917 --> 01:21:34,157
- Give my love to your mom.
- Okay.

1093
01:21:40,517 --> 01:21:43,837
Wait! Wait! Don't close
the doors. Hold on.

1094
01:21:44,998 --> 01:21:46,957
Sorry, I forgot to
give you something.

1095
01:21:50,437 --> 01:21:52,158
Oh. Are you sure?

1096
01:21:52,878 --> 01:21:55,518
I want you to have it. I
don't need it anymore.

1097
01:21:58,118 --> 01:21:59,438
Love you, son.

1098
01:21:59,518 --> 01:22:01,118
I love you, Grandpa.

1099
01:22:03,838 --> 01:22:05,598
I'm gonna miss you.

1100
01:22:05,678 --> 01:22:07,478
I'll miss you too, <i>mijo.</i>

1101
01:22:09,239 --> 01:22:11,558
Be good, all right? Take care.

1102
01:22:11,639 --> 01:22:13,158
- Azul!
- Azul!

1103
01:22:14,759 --> 01:22:16,639
<i>- Adiós, abuelo.
- Adiós, mijo.</i>

1104
01:22:59,200 --> 01:23:00,160
Chupa!


